|  
       Figura 4  | 
    (indietro) | 
![]()  | 
    "Navigatore" o autobus? | 
![]()  | 
    "Riquadro di selezione" può andar bene, ma "cornice intermittente" è proprio una licenza poetica | 
![]()  | 
    Forse "involucro" sarebbe più appropriato... | 
![]()  | 
    No comment | 
![]()  | 
    Un video di cappa e spada... | 
![]()  | 
    Che 
      si tratti della "sovrimpressione"? N.B. - blue screen, chroma key e color key sono termini tecnici e la loro traduzione è assurda  | 
  
![]()  | 
    "Pittura"??? | 
![]()  | 
    "Component" è un termine tecnico da non tradurre | 
| (indietro) |